24.7.12

Onomatopoeia

最近の口癖:English is so difficult.
理解してるけど、返答しずらかったり、したくない時に使う魔法の言葉。
たいてい、これで、話は終わる。

日本語の擬音語・擬態語ってホントにすばらしい文化だとおもう。
『かりかり』とか『ふわふわ』とか『ドキドキ』とか。
英語にこの文化があまりないのが悲しい。
もちろん、動物の鳴き声とかあるけど、でも、もっと抽象的なものは聞いたことない。
だから、あえて使ったりする。
たとえば、『これめちゃくちゃふわふわ』だって言いたい時とか、
ちゃんと言うと、This is super soft!
だろうけど、This is really Fuwa Fuwa.っていう。
もちろん通じないから言い直すけど、でも、この擬音というか擬態のすばらしさを伝えたい。





-------------------

2 comments: